Saturday, June 02, 2012

Te na trashegohen!!

Mike dhe Engjellushe, te na trashegoheni me shume engjej te vegjel!
Vetem tani qe po e shkruaj kete mesazh, ve re paralelin e bukur ne emrat tuaj. Dhenderi ka emrin e kryengjellit qe mposhit te keqen, ndersa nusja quhet thjesht dhe qarte Engjellushe! S'kishte si te kishte nje teme me te bukur per dasmen tuaj! Urojme qe jeta juaj ne cift te jete plot me fitore mbi pengesat!


Mike and Angel, congratulations!
Only now that I am writing this message I notice the beautiful parallel between your names. The groom has the name of the archangel who defeats evil, the bride is simply and purely called Angel! There couldn't be a more perfect theme for your wedding! We wish that your life be filled with victories over all impediments!


Tek minuta 8 e kesaj video, do gjeni nje nga kenget me te bukura te valleve te Shkodres, qytetit te Engjellushes. 
At minute 8 of this video, you will find one of the best wedding songs from Shkodra, Angel's city.

Saturday, May 26, 2012

5

Nata finale e Konkurimit te kenges ne Eurovizion 2012 u mbajt me 27 Maj, dhe Shqiperia mori vendin e 5te.
Perfaqesuesja jone ishte kosovarja Rona Nishliu me kengen e saj Suus. Titulli eshte interesant dhe do isha kurioze te degjoja interpretimet tuaja te ketij titulli, si dhe opinionin tuaj mbi kengen.

 Si shqiptare nuk me vjen aspak keq nese komentet tuaja jane kritike. Jam kurioze per opinione te ndryshme. Fituese e festivalit u zgjodh kenga perfaqesuese e Suedise "Euphoria" kenduar nga performuesja Loreen.

Wednesday, May 16, 2012

Good news for my students- Lajme te mira per nxenesit e mij

Source: modcloth.com via Mimian on Pinterest
Guys, you have reason to boost your confidence according to some of the foreign language education material I have been digesting. They all intelligently affirm that the best way to learn a new language is through emotional involvement. And you, at least 3/4 of the class, are the perfect example of the emotionally involved language learner.

In this post I will shortly reiterate an idea that I found across foreign language learning/teaching media,  varying from scholarly journals to blogs. Learning a language, doesn't mean memorizing words and grammar rules as much as it means learning how to complete tasks by effectively using words from that particular language.

It explains why people, after having spent maybe hours studying and applying grammar rules in exercises, after memorizing words etc, are at a loss for words, and like frozen, in an impromptu class dialogue. You have been observing rules and words, but not learning how to use them with people to fulfill a task, to get a message across, trying to use the right word, the right intonation, the right facial expression even, to have the message make the right effect on the right people.

It's analogue to my statement that  I will only know how to effectively use words in a blog, when my students will start commenting and writing their own posts, and when other people interested in learning and teaching languages will do the same. Because that is my purpose of writing this blog. As long as I keep writing without feedback I am simply practicing trying to find the right techniques to get my message to work.

Although this should give you confidence, as you are already involved emotionally with people that speak Albanian, and so in all likelihood you will be exposed to situations where you will be required to have your words fulfill a purpose rather than use them only for their sake, there is a catch. Although your efforts need not always be successful, the effect produced in you while using Albanian should often be an adrenaline rush: your emotions should be on the positive side like hope, excitement, benevolence, curiosity, trust etc.

Because it is precisely that emotional involvement that, if morose, like :depression, hostility, dejection, exclusion etc, will not only ruin your chances for acquiring new language skills, but take away your ability to express yourself clearly even at a level that you have already acquired.

You have to try to stay positive, and you will attract positivity, and you will learn more!

I am working on making these posts shorter but usually my thoughts are voluminous and with a lot of implications that I like to express in writing as well.

I want to hear your thoughts!

Saturday, May 12, 2012

The Clitic - Say whaaat???




I have been teaching this class 4 or 5 times now. My students are 4 adults, and two among them have been frequenting the weekly course, for over half a decade. Their Albanian-speaking profiles are all different, and the small class (which is quite the opposite of intentional from the point of view of the hosting organization) is in fact a lucky circumstance. Although their levels and interests in the Albanian language are different, when it comes to grammar they all tend  to be sucked by the powerful gravitational pull that the clitic exerts in the Albanian language.

The clitic- this dreadful grammatical and syntactical item, ubiquitous in Albanian. When 2 Sundays ago they first asked me to help with pages 56- 57 of Unit 6 in the Colloquial Albanian textbook, I looked at the tables in the book and decided that I would very shortly give some clarifications on the item, and keep focusing on developing the students' oral and written skills.

However, it didn't take long to change my mind. As I would revise different written assignments, I would correct mistakes and be faced with the authors-students' question: Why? Why does this verb, or this noun or this abbreviation take this form in this sentence? The answers all gravitate towards what seems to be the sun in the Albanian language solar system: it is not arbitrary randomness, but a logic of actions, objects of actions, and way in which objects receive or incur actions.

While it was previously invisible to me as a native speaker (what's natural and organic often tends to be transparent), this experience of teaching Albanian to adults is helping me discover this logic, feel it, acknowledge it. A logic of actions that fall directly or indirectly on an object. It seems that for us Albanians the way an object becomes the receiver or target of an action is very important, so important that we have to  use linguistic tools to clearly express it. And an essential part of the technology to express it seem to be clitics.

Just like technology in general, clitics can be pretty damn complicated, however it is not worth it to stress oneself simply for their sake. Complicated as they are, their value is only in making possible simple necessities of human communication.

Writing a short message correctly; saying a few sentences without mistakes or without emanating a foreign machinic air: to do these things one can't escape clitics.

So my conclusion is to put some effort into learning them, but be cautious not to overdo it. Because as you spend your evening away on memorizing accusative vs. dative clitics and the combinations among the two, you might be missing the occasion to converse over coffee with some native Albanians (we all know they tend to flock in coffee-shops in evenings like bees around honey), or listen to Albanian music or watch a video in Albanian, and that immersion and exposure is as valuable (I will venture to say even more valuable) than learning it by the book!

Also, if your purpose in learning Albanian is more practical rather than academic, if you want to learn it for interacting with people who speak their language rather than from simple linguistic indulgence, the philosophy of the clitics, could give away something about the nature of Albanians. They are very sensitive about being objects of any action, and they have developed linguistic tools that like sensory devices, capture the ways of objectification! This is my working hypothesis at least....

Thursday, May 10, 2012

Introduction-Prezantim

They want to learn Albanian: because his grandparents were Albanian and also because  he hangs out with Albanians who have a great time correcting his every word in lack of an interesting topic to converse about
Duan te mesojne shqip: sepse gjysherit e tij ishin shqiptare dhe ai kalon kohen me shqiptare te cilet argetohen duke korrigjuar cdo fjale te tij ne mungese te ndonje teme me interesante per te diskutuar
; because her husband is Albanian and she wants to please him (and his mother!)
sepse burri i saj eshte shqiptar dhe ajo ka deshire t'i beje qejfin (atij dhe mamase se tij)
; because he and his Albanian fiance from Shkodra will do their wedding in Albania, and he wants to be able to communicate when he goes there this summer
sepse ai dhe e fejuara e tij nga Shkodra do ta bejne dasmen ne Shqiperi, dhe ai do te jete ne gjendje te komunikihe kur te shkoje atje kete vere
;
 because she is an academically inclined person and the more exotic the topic the more appealing to her
sepse ajo eshte nje intelektuale dhe sa me ekzotike te jete tema, aq me shume ajo terhiqet
Source: etsy.com via Margaret on Pinterest


...and so on and so on...These are snippets of what I think I know about their stories!
E keshtu me rradhe...kto jane copeza nga cfare mendoj se di mbi historite e tyre!
I am teaching Albanian: because I am trying to keep my fluids running in these times of economic stagnation where nobody wants to give me a full-time job and engage my awesome writing skills and my unbound imagination (Suckersssssss!!!!!); because I have been eternally inclined towards language, words, writing, communications; because I need money!
Po u mesoj shqipen: sepse po perpiqem te qendroj aktive ne keto kohe stagnacioni ekonomik ku askush s'po tregohet shume i gatshem te me jape nje pune me ore te plota duke perfituar keshtu nga aftesite e mia te shkelqyera te te shkruarit dhe nga imagjinata ime pa kufi ( Qelbesiraaa!!!!); sepse kam qene perjetesisht e orientuar drejt gjuhes, fjaleve, shkrimit, komunikimit; sepse me duhen para!